Título: Un conseil avisé
Autor/a: Sholem Alekhem
Saga: No
Editorial: Liana Levi
Año de publicación: 2002
Nº páginas: 58
Idioma: Frances
Puntuación: 🌟🌟🌟🌟
Sinopsis: Un conseil. Un conseil avisé. C'est ce que vient chercher un jeune homme affolé chez l'écrivain Sholem Aleikhem. Les mots se bousculent, le voilà déjà qui vide son sac, raconte sa vie, sa femme si souvent malade... Sa femme, c'est bien là le problème. Que veut-elle de plus qu'elle n'a déjà ? Et pourquoi fait-elle venir à tout bout de champ le nouveau docteur... Nous voilà en plein vaudeville, mais un vaudeville d'Europe de l'Est, avec une pointe d'accent yiddish...
Sentimientos del lector
Sholem Aleikhem no es un escritor cualquiera que tuvo una vida cualquiera. Al revés, es un escritor que en la actual Ukrania vivía entre el ruso y el yiddish. ( Que se parece bastante al alemán).
Adicionalmente, este escritor viajó a EEUU donde residió y terminó su vida en Nueva York. Y es que no es un escritor convencional. Mientras que habitualmente los escritores utilizaban ruso o hebreo, Sholem eligió la lengua hablada "Yiddish" para escribir sus novelas.
En este libro se presenta a un joven hombre que quiere un consejo de un hombre mayor. El miedo a perder su posición social y ser olvidado. El hombre se ha casado con una mujer que pertenece a una familia rica. Siendo consciente de que su suerte puede cambiar en cualquier momento.
En realidad el libro es une repetición cómica que se convierte en un bucle, ya que el joven tampoco quiere escuchar la opinión de nadie y ya tiene todo decidido de antemano. Entre las paginas, uno mismo, no sabe donde mirar, ya que todo se convierte en cómico. ¿Hace reír? No, claro que no, pero no estábamos hablando que tuviese que hacer gracia.
Sholem Aleikhem no es un escritor cualquiera que tuvo una vida cualquiera. Al revés, es un escritor que en la actual Ukrania vivía entre el ruso y el yiddish. ( Que se parece bastante al alemán).
Adicionalmente, este escritor viajó a EEUU donde residió y terminó su vida en Nueva York. Y es que no es un escritor convencional. Mientras que habitualmente los escritores utilizaban ruso o hebreo, Sholem eligió la lengua hablada "Yiddish" para escribir sus novelas.
En este libro se presenta a un joven hombre que quiere un consejo de un hombre mayor. El miedo a perder su posición social y ser olvidado. El hombre se ha casado con una mujer que pertenece a una familia rica. Siendo consciente de que su suerte puede cambiar en cualquier momento.
En realidad el libro es une repetición cómica que se convierte en un bucle, ya que el joven tampoco quiere escuchar la opinión de nadie y ya tiene todo decidido de antemano. Entre las paginas, uno mismo, no sabe donde mirar, ya que todo se convierte en cómico. ¿Hace reír? No, claro que no, pero no estábamos hablando que tuviese que hacer gracia.
No hay comentarios:
Publicar un comentario