L'Euskara la langue basque

19 diciembre

Título: L'Euskara la langue basque
Autor/a: Philippe Oyhamburu
Saga: No
Editorial: Parler poche
Año de publicación: 2011
Nº páginas: 190
Idioma: Frances/Euskera
Sinopsis:L'euskara, la langue basque, est le seul isolat d'Europe. Il s'est répandu il y a deux mille ans de la Méditerranée à l'Atlantique, et de Bordeaux à Burgos ; il est aujourd'hui parlé par plus d'un million de personnes. Dans cet ouvrage, Philippe Oyhamburu, en plus du vocabulaire courant, apporte un éclairage sur la syntaxe très originale de l'euskara, si différente de celle des langues voisines. Vous y découvrirez des dictons savoureux, des mots polis et... impolis, des chansons, des recettes de cuisine, ou encore une liste des personnages illustres de la région, tels Ignace de Loyola, la Pasionaria, Ravel, Balenciaga, de Funès, Lizarazu et bien d'autres... De quoi vous immerger agréablement dans le parler basque.


Sentimientos del lector
En nuestro último viaje al País Vasco francés encontré este libro sobre el Euskera. El escritor Philippe Oyhamburu hace reflexiones sobre el idioma, evolución además de una recopilación de dichos populares, canciones, recetas...

¿Por qué me interesa también el Euskera? Pues la verdad, los años de carrera en San Sebastián, de trabajo en Bilbao... ha ido haciendo que me interese por esta lengua tan especial en Europa. Además, María es perfecta bilingüe.... pero claro, me conformo con leer párrafos en Euskera del libro ( leo sin entonación y bastante mal) y María me cuenta como se dice a día de hoy. Qué increíble que se haya conservado esta tradición hablada.

La verdad que en Euskera entiendo muy poquito, y si María me habla de seguido no puedo seguir el hilo. También he buscado el libro porque antes de la "Romanización" de España, el Euskera era un idioma hablado en Burgos ( mi ciudad de orígen). Como así está datado en el "Cartulario de Valpuesta", donde los monjes empezaron a escribir en castellano, latín y euskera en sus registros diarios.

Os dejo que paséis unas estupendas vacaciones de Navidad. Yo voy a volver a leer a María algunos extractos del libro y traducirlo de nuevo al francés para ver la concordancia. He visto que algunas palabras o han evolucionado o tienen diferentes acepciones. Porque los idiomas son seres vivos, así que a cuidarlos pero fomentando una mejor comunicación entre todos. Feliz 2020!!!

Firma

Te puede gustar

4 Toques de color

  1. Hola, Alberto:
    El euskera es una lengua interesante fundamentalmente por su antigüedad y porque según algunos (euskaldunes ellos, la mayoría) sería la lengua hablada por Dios (es una exageración y una broma que nos lanzan algunos filólogos enamorados de lo suyo) dado que en algunos lugares de la Tierra muy distantes los unos de los otros quedan fósiles lingüísticos cercanos o coincidentes con dialectos del vasco. Bueno, sea lo que fuere, siempre es interesante que una lengua no se pierda y que sirva de vehículo de comunicación entre personas.
    Un abrazo

    ResponderEliminar
  2. Felices fiestas también para vosotros
    Respecto al libro, curioso es desde luego. Seguramente el euskera afrancesado tampoco será igual que el "españolado". Si no siquiera es igual el euskera de las diferentes provincias y poblaciones...
    Besos

    ResponderEliminar
  3. Pues sí, una lengua que hay que cuidar por su riqueza y por su antigüedad. Interesante libro. Y felices fiestas para vosotros también!
    Besotes!!!

    ResponderEliminar
  4. ¡Hola!
    Qué libro tan interesante. Es una bonita manera de conocer mejor una lengua y la cultura que esta lleva detrás. Espero que lo disfrutes mucho.

    ¡Nos leemos!: )

    ResponderEliminar