Título: Lettre d’une inconnue/Brief einer Unbekannten
Autor/a: Stefan Zweig
Saga: No
Editorial: Folio
Año de publicación: 2020
Nº páginas: 144
Idioma: Frances y alemán
Sinopsis:"A dater de cette seconde, je t'ai aimé. Je sais qu'à toi, à toi l'enfant gâté, les femmes ont souvent dit ce mot-là. Mais crois-moi, personne ne t'a aimé aussi servilement, aussi aveuglément, aussi passionnément que l'être que j'étais alors et que je suis toujours restée pour toi". Un écrivain viennois reçoit la lettre d'une inconnue qui lui confesse son amour absolu, resté secret pendant une dizaine d'années. Se souviendra-t-il de cette inconnue qui a construit sa vie autour de la sienne, tapie dans l'ombre, après l'évocation de leurs rencontres ? Stefan Zweig dépeint l'amour inconditionnel et la passion dévorante avec une grande finesse psychologique et une profonde humanité.
Sentimientos del lector
Otra vez un libro en Alemán / Francés, un clásico de Stefan Zweig, que por por cierto María ya reseño en castellano. He hecho el propósito de no leer su reseña, y una vez la tenga terminada, voy a revisar qué opinó de este libro. Increíble como Stean Zweig juega con los sentimientos de una mujer, una carta escrito a su gran amor.
Ese diálogo interior que lleva entre la mujer y ella misma. Según he avanzado el libro, me he dado cuenta que parece que habla de un amor incondicional hacia un hombre, pero ella se habla así misma. Y ahí es donde he sentido que él, ya no era importante, que él era el olvidado, puesto que nadie lo tenía cerca y ella también lo abandona. Interesante cuando habla de su obesesión porque la reconozca, que parece inaudito en varias ocasiones de encuentros entre perfectos desconocidos. Hasta el punto de confundirla con una prostituta...
Una confesión, una historia marcada por el olvido, la obesesión y la irracionalidad. Un momento de tristeza mezclado con el estilo de Stefan Zweig, siempre muy personal e íntimo. Un escritor, que gusta o que no gusta y que nunca deja indiferente.
Este libro lo he leído en un 70% en Alemán y un 50% en Francés. Aunque suma 120% es que he tenido que releer cosas, para entenderlo... El vocabulario de amor y sentimental en alemán, no me ha dado tregua y a pesar de haberlo leído, creo ue necesitaría de nuevo trabajo para recordar todas las palabras, que muy probablemente no tendré oportunidad de utilizar.
Otra vez un libro en Alemán / Francés, un clásico de Stefan Zweig, que por por cierto María ya reseño en castellano. He hecho el propósito de no leer su reseña, y una vez la tenga terminada, voy a revisar qué opinó de este libro. Increíble como Stean Zweig juega con los sentimientos de una mujer, una carta escrito a su gran amor.
Ese diálogo interior que lleva entre la mujer y ella misma. Según he avanzado el libro, me he dado cuenta que parece que habla de un amor incondicional hacia un hombre, pero ella se habla así misma. Y ahí es donde he sentido que él, ya no era importante, que él era el olvidado, puesto que nadie lo tenía cerca y ella también lo abandona. Interesante cuando habla de su obesesión porque la reconozca, que parece inaudito en varias ocasiones de encuentros entre perfectos desconocidos. Hasta el punto de confundirla con una prostituta...
Una confesión, una historia marcada por el olvido, la obesesión y la irracionalidad. Un momento de tristeza mezclado con el estilo de Stefan Zweig, siempre muy personal e íntimo. Un escritor, que gusta o que no gusta y que nunca deja indiferente.
Este libro lo he leído en un 70% en Alemán y un 50% en Francés. Aunque suma 120% es que he tenido que releer cosas, para entenderlo... El vocabulario de amor y sentimental en alemán, no me ha dado tregua y a pesar de haberlo leído, creo ue necesitaría de nuevo trabajo para recordar todas las palabras, que muy probablemente no tendré oportunidad de utilizar.